
Home Back
Next
Skopelítissa
is dedicated to Giorgos Sarris,
"Thanks for all your help and all the
happiness you made!"
- he was the first to call me Skopelítissa!
Once upon a time
in Skiathos the 1st of May;
The Sarris Family
-
The Greek Connection
On my photo; Mamma, cousin, up Giorgos, down Stavros, Kostas, old man and a bit of Pappa with the "family" nose!
(Sorry the sisters, Vasiliki and Koula, is behind me!)
Giorgos died 15th of May 1995 only 35 years old, and was buried
the 17th, Norways national day,
I have never cried so much in my whole life before!
Also Pappa and Stavros are dead now,
I think of Mamma Sarris, and the rest of the family,
loosing 2 of her fantastic 3 sons too early!
Skopelítissa er
tilegnet Giorgos Sarris;
"Tusen takk for all
din hjelp og all glede du gav!"
- han var den første til å kalle meg Skopelítissa!
Det var en gang 1. mai på
Skiathos;
The Sarris Family
The Greek Connection
På fotoet; Mamma,
fetter, Giorgos oppe, Stavros
nede, Kostas, gammel mann og litt av Pappas "familie"
nese.
(Dessverre var begge søstrene, Vasiliki og Koula, bak meg.)
Giorgos døde 15. mai 1995 bare 35 år, og ble begravet
på selveste 17. mai. - han ville ha likt å vite det!
Jeg har aldri grått så mye i hele
mitt liv.
Nå er også Pappa og Stavros døde, jeg tenker på
Mamma, og resten av familien, som har mistet 2 av sine 3
flotte sønner så altfor tidlig!
Κóκκινο
γαρύφαλο
|
Jeg elsker gresk
musikk, og har mange gode minner fra den! Giorgos
lærte meg mye om gresk musikk og gleden ved den!
Fotoet her oppe viser mye
av familien Sarris, de var de første som tok seg av norske
turister da de kom med Gulliver i 1980. Legg merke til de fine
"Stefania" - kransene -
på hodene!
Giorgos ga meg, og mange andre turister, store opplevelser i gresk
musikk og familie liv.
(Vi var meget gode venner!)
Giorgos og "Gutta" var veldig opptatt av Giannis Parios,
en gang i tiden, og hver gang det kom en ny plate plukket de ut en
eller flere sanger som de bare måtte lære seg!
Når påske, Giorgos navnedag og/eller 1. mai nærmet seg fikk jeg
alltid beskjed av Giorgos å komme til fest. Det gikk ikke å si
OXI! Og aldri angret jeg, det var skikkelige fester!
Alle var
samlet, fra den minste babyen til oldingen! Mat og drikke var det
plenty av, men fyllefest var det ikke!
Det viktigste var musikken; gitaren og stemmene,
de kunne få en
til å gråte,
- og gjorde en lykkelig!
En gang var det sangen om Den Røde Nellik. Tekstene er gjengitt
under her. Jeg har prøvd å oversette men det var ikke lett!
|
I love Greek music
and have many good memories from it!
Giorgos was the one who introduced me to
Greek Music!
The photo shows the Sarris family,
they were the first to greet and take care of Norwegian tourists
coming with Gulliver in 1980! Notice the nice "Stefania"-
wraths - on their heads!
Giorgos gave me, and many other tourists, big experiences in Greek
music and family life!
(We were very good friends!)
Giorgos and "The Boys" was very keen on Giannis Parios,
once upon a time, and every time a new record came out they learned by heart one or
more of the new songs. They had to be ready for the next party!
When Easter, Giorgos nameday and/or the 1st of May came close, Giorgos
always called me to a party or more on Skiathos!
It was impossible
to say OXI! And I never regretted,
it was real parties!
Everyone of his family and friends was there; the parents, the
oldest, the baby - you name it! Always plenty of food and drinks,
but it was never a drunken party!
The most important was the music; the guitar and the voices!
It could make you cry but also very happy!
Once it was the song of the Red Carnation. I have put the lyrics
down here and I have tried to translate, but it is not easy!
|
|
|
Fra Nana
Mouskouris web side;
Kokkino garifalo |
From
the site of Nana Mouskouri;
Κοκκινο
γαρύφαλο |
Nikos
Ignatiadis / Nikos Ignatiadis
|
Νίκος
Ιγνατιάδης /
Νίκος
Ιγνατιάδης
|
| Yia na me gnorisis mes' sto
plithos |
Για να
με
γνωρίσεις
μέσ' στο
πλήθος |
| Foresa garifalo sto stithos |
Φόρεσα
γαρύφαλο
στο στήθος |
| Apo mia yiorti pou molis teliose |
Από
μια γιορτή
που μόλις
τέλειωσε |
| Mia yiorti pou distases na pas |
Μια
γιορτή που
δίστασες να
πας |
| |
|
| Kokkino garifalo |
Κόκκινο
γαρύφαλο |
| Kokkino garifalo |
Κόκκινο
γαρύφαλο |
Pano ap' to poukamiso
Sto meros tis kardias |
Πάνω
απ' το
πουκάμισο
Στο
μέρος της
καρδιάς |
|
Skopelitissas oversettelse; |
Skopelitissas translation; |
| For å kjenne meg
igjen i mengden |
So you would recognize me
in the
crowd |
| bar jeg en nellik på mitt bryst |
I wore a carnation on my chest |
| Fra en fest som nettopp er
slutt |
From a feast who just ended |
| En fest som du nølte med å
gå til |
A feast you hesitated to go to |
|
|
| Rød nellik |
Red carnation |
| Rød nellik |
Red carnation |
oppå skjorten
ved plassen til hjertet |
on the shirt
at the place of the heart |
Nana Mouskouri og Julio Iglésias har en annen
taxt til samme sang;
Nana Mouskouri and Julio Iglésias had this lyrics to the same
song;
If the
pouring rain feels like I kiss you
Could it be the tears of how I missed you
Is it just a dream or just a memory
Could it be your arms that hold me tight
You return to love tonight
You return to love tonight
Whisper that you're here my love
And walk me through the rain
You return to love tonight
You return to love tonight
Show me little tenderness
And be my love again
More
lyrics/Flere tekster
Kjenner du til sider med greske tekster?
Send dem til meg, please!
If you know other sites with Greek lyrics,
please send them to me!
Håper du likte dette!
Hope you liked this!
Giorgos
funeral - Hans
begravelse
|
|
|
|