
Home
Back
Next
PaparouneV sth broch
Valmuer i regn
Poppies on the rain
|
Kom mai du skjønne milde,
gjør skogen atter grønn..
- en skjønn sang og jeg har
den i den eneste boken jeg har med meg fra folkeskolen;
Folkeskolens sangbok av
Gjermund Hulaas, Rolv Nordal og Hans Stordal,
Cappelen, Oslo 1960.
Den har vært god å ty til når man skal ha alle versene av
Ja vi elsker og andre kjente sanger. Nordmenn er ikke som grekerne,
de kjenner tekstene til alle sine sanger!
Flere røde valmuer
- de er alle så like men
sååå forskjellige! Stakkarsene på dagens foto er ganske så
våte!
I love them anyway!
|
A Norwegian song
says something like;
Come May you soft
and mild,
make the forest
green again ...
I have it in a songbooks from my school days, 1960.
Norwegians do not know all the verses of the song, not even the
national hymn, so it is useful to have that book!
The Greeks knows all their songs by heart, and it is a lot of them!
More red poppies
- they are so similar but oh so different! The
poor ones on today's photo are rather wet!
I love them anyway!
|
|
Litt
gresk-lekse, sorry men feil kan forekomme!
Some Greek words, sorry but it may be some mistakes!
| to
tragoudi |
sang |
the
song |
| h
melwdikh jwnh |
sangstemme |
singing
voice |
| tragoudaw-w
me olh mou th dunamh |
synge
av full hals |
sing
with full power |
|
den m aresei
h katastash
|
jeg
syntes ikke om situasjonen |
I
do not like the situation |
| bouliazw
baJia |
synke
dypt |
sink
deep |
| pejtw
sthn upolhyh kapoiou-aV |
synke
i ens aktelse |
loose
respect |
| pejtw
sta gonata |
synke
i kne |
go
down on ones knees |
| bouliazw |
synke
til bunns |
sink
to the bottom |
| h
ptwsh thV liraV |
den
synkende pundkursen |
the
pound is sinking |
Med god hjelp av bl.a.
Norsk - Gresk,
Norbhgiko - Ellhniko av Liv
Nilsen Garras
Ad Infinitum ISBN 82-92261-06-0
With good
help from amongst others;
LEXIKO AGGLOELLHNIKO kai
ELLHNOAGGLIKO ,
EKDOSEIS PELEKANOS AQHNA, ISBN 960-400-128-0
|
|
|