j



The Norwegian connection to Skopelos!

Home          Back          Next

My April Music          My June Music

Skopelitíssas best Music links of May 2008

 

Her kommer mer musikk og mer fra Kypros, det er ikke fritt for at gode minner derfra sitter igjen hos meg.
Jobbet i Paphos hver vinter fra 1984 til 1991, en artid tid, mye moro, - og mange små bananer!
Vet ikke hvor mange "stokker" med bananer jeg fikk hver høst av bøndene. De er utrolig gode, men det ble litt mye av dem. Gøy å ha med seg på velkomst møtene!

3 øyer har satt sitt preg på meg;
Lyngør min barndom paradis,
Skopelos mitt nye paradis og
Kypros, om vinterene!

Ikke rart jeg synger;
My Island in the Sun!

Here is more music and more from Cyprus, I have many good memories  from there. I worked in Paphos every winter from 1984 to 1991, a fantastic time with lots of fun,
- and small bananas!
I do not know how many "stocks" of bananas I got every autumn from the farmers. They are very sweet, but it was a bit too much. Very fun to bring them to the welcome meetings!

3 islands has marked me;
my childhoods paradise Lyngør in South of Norway,
Skopelos my new paradise
and my winters in Cyprus!

Not strange that I sing;
My Island in the Sun!

 


Dalaras: To Nisi tis Afroditis (Cyprus)
Afroditis Ø - Afroditis Island

AjierwménoV gia toV Μάριος Τόκας

Dedicated to Marios Tokas

 


Γη της λεμονιάς της ελιάς
Γη της αγκαλιάς της χαράς
Γη του πεύκου του κυπαρισιού
των παληκαριών και της αγάπης
Χρυσοπράσινο φύλλο ριγμένο στο πέλαγος.

Γη του ξεραμένου λιβαδιού
Γη της πικραμένης Παναγιάς
Γη του λίβα τ' άδικου χαμού
τ' άγριου καιρού των ηφαιστείων
Χρυσοπράσινο φύλλο ριγμένο στο πέλαγος.

Γη των κοριτσιών που γελούν
Γη των αγοριών που μεθούν
Γη του μύρου του χαιρετισμού
Κύπρος της αγάπης και του ονείρου
Χρυσοπράσινο φύλλο ριγμένο στο πέλαγος.

Land of lemons and of olives,
Land of happiness and hugging
Land of cypresses and pine trees,
Of young heroes and of love,
Gold-green leaf, cast onto the sea.

Land of pastures, dry and fading,
Land of Virgin Mary's sorrow,
Of blistering wind, of harsh invasion,
Volcanoes and inclement weather,
gold-green leaf, cast onto the sea.

Land of girls with smiling faces,
Land of merry-making boys,
Land of fragrance, land of welcome,
Cyprus, land of love and dreams,
Gold-green leaf, cast onto the sea.
 

 

Mario Frangoulis, Theodorakis - Sto perigiali (live, 2001)
Stranden - The Beach

I am trying to introduce you to many different parts of Greek music,
because there are enormous of them, beautiful ones!

Lyrics by Georgios Sefereis, written while he was imprisoned by the "Junta", - he was the first Greek to win the Nobel Price, - in 1963.

At his funeral, people started to sing this song!

to perigiáli - kyst, strand - seashore, beach

Jeg prøver å introdusere dere til mange nydelige Greske sanger,
- det er så utrolig mange av dem!

###

Greek Tenor Mario Frangoulis--the Next Andrea Bocelli?

By Mary Papoutsy

"Born in Zimbabwe (Rhodesia) to Greek parents from Corfu, Frangoulis went to live with his aunt in Athens at the age of four. His mother's sister introduced him to classical music and encouraged his musical training.
He credits her love and support with helping him excel and develop as a professional vocalist and musician. Trained initially as a violinist in Athens, Frangoulis eventually became involved with acting and opera in England at the age of 17 where he studied at the Guildhall School of Music and Drama. And although he hadn't initially been interested in opera, feeling that it was an art form that had little interest today among younger generations,
he was willing to try it."

The whole article;
http://www.helleniccomserve.com/frangoulis.html 

"Vit som en duva låg havets strand
och allt var sol och kjärlek allt
ock törsten brann som solens fackla brann
men havet var för salt

På stranden satt vi under sol och vind
i sanden skrev vi hennes namn
men floden kom och havet smög sig in
och hennes namn försvann

Så vaknade vårt liv i kjärleks brand
men vi förstod vi hade fel
och soldröm, vind-dröm, havsdröm ni försvann
med er förbrann vår själ"

Oversatt at Lars Forssell

Opprinnelig text Georgios Seferis,
første greker som fikk Nobelprisen, det i 1963.
Han skrev texten mens han satt i juntans fengsel.

I hans begravelse begynte folk å synge denne sangen.

###

Dalaras, Jocelyn B. Smith - O Kaimos (live, 2001)

"inside me is the bitter river of your wound
but more bitter than the blood is the kiss of your mouth..."

o kahmóV - sorg, sur, smerte - grief, longing, sorrow
kahménoV - elendig, ynkelig, ulykkelig - burnt, poor, wretched

"Composer: Mikis Theodorakis / Lyrics: Dimitris Hristodoulou.
Part of a concert held in the ancient theater of Delphi (June, 2001), on the 50th anniversary of the establishment of the United Nations High Commission for Refugees. Dalaras and American jazz singer Jocelyn B. Smith, accompanied by the Ossipov Russian Orchestra, performed songs of Theodorakis (mostly) and other composers. Theodorakis was honored for his efforts towards peace
and human rights."
Historien om 2 kvinners første møte med denne sangen;
(Sorry hvis du har hørt den før)

Februar 1983 fikk jeg låne en bok;
Melina Mercouri "Ikke til salgs"
- der skriver hun bl.a. om en filminspilling på Spetsai.
Her litt hva Melina har skrevet, ca sommeren 1966;

"Neste kveld ga vi et selskap for henne i en taverna i en have.
Bousoukimusikken har aldri passet bedre.
Jules ble helt seg selv da hun hvisket ham noe i øret et par ganger.
Alle hadde kefi den kvelden. Alle slapp seg løs.
Det gikk ikke lenge før gulvet var dekket av knuste glass og tallerkener.
Fiskerne i Spetsai danset for henne, og hun var henrykt.
Hun spurte om jeg ville danse for henne, og det gjorde jeg,
uten å bry meg om at jeg var barebent.
Klimakset kom da hun selv ble grepet av kefien og musikken og knuste sitt første glass.
Det var det som skulle til.
Det fløy tallerkner og glass gjennom luften fra alle bordene.
Jules styrtet ut på kjøkkenet gjennom prosjektilene og kom tilbake med en stabel på tyve tallerkner. Hun knuste hver eneste en.
Denne gang applauderte jeg som alle andre.

Før hun gikk ombord i kaikiien sang vi greske sanger for henne.
De gikk rett til hjertet på henne.
Da vi sang Kaimos, en av de deiligste sangene til
Mikis Thordorakis, gråt hun.
Hun ba oss synge den enda en gang til, og enda en gang til så hun kunne høre den mens jolla første henne ut til kaiikien."

Hvem var hun? Jo ingen ringere enn Greta Garbo!

~~~

A Beautiful song performed by an "Angel"
- I have heard her with Dalaras.

Areti Ketime - Nanourisma
Vuggesang -
Lullaby

En nydelig sang sunget av en "Engel"
- har hørt henne med Dalaras også!

Ύπνε που παίρνεις τα παιδιά
έλα πάρε και τούτο
Να μου το πας στον γκιουλ-μπαξέ
και πάλι φέρε μου το
Να μου το πας στον γκιουλ-μπαξέ
και πάλι φέρε μου το
Νάνι, νάνι, νάνι, νάνι
το μωράκι μου να κάνει
Έλα ύπνε, πάρε μού το
και γλυκά αποκοίμισέ το

~~~

Arleta - ta isixa vradia
De stille kveldene - The quiet nights

I think the correct name is;
Tror dette er det rette navnet
.

ΤΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ ΤΗΣ ΕΡΗΜΟΥ
The song to solitude
- the word is not in my dictionary, but what is written is;
Sangen til ensomhet
- ordet står ikke i ordboken, men "erimia" og "erimos" står.

h erhmiá enslighhet, ødslighet wilderness, solitude
h érhmoV ødslig, øde deserted, desert

Fant denne nydelige sangen, men hvem er Arleta?
Found this beautiful song, but who is Arleta?

Wikipedia;
"Neo Kyma (Greek Νέο Κύμα - New Wave) was a movement in Greek music that started in the mid-1960s and lasted about a decade. It was a mixture of Entekhno and chansons from France."
- and Arleta was named as one of them.

~~~

Dagens musikk link, enda flere Skopelos gutter;
den kjente Jårgås Xidaris i hvit skjorte,
som har Ouzeriaen Anatoli oppe på gamle Kastro, - der er det ofte levende musikk ved ham og/eller hans sønner - og 
Panaijåtis, sønn av Å Målås Tavernaen, i rosa skjorte, han har spilt på Telmarksfestivalen sammen med Kosta Kalafathis, Bravo!
Trele Tsigane betyr Gal Sigøyner, tror jeg!

Trele Tsigane - Dimitrianakis Xidaris Matzios

Todays music link, more Skopelos boys;
the famous Georgios Xidaris in white shirt,
he has the Ouzeri Anatoli up at Old Kastro - often live music by him and/or his sons, - and
Panagiotis, the son of the O Molos Tavernan, in pink shirt, Bravo!
Trelle Tsigane means Crazy Gypsy, I think.

~~~

 


Dagens sitat;    Todays quote;

  "Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρι."

  • "It's better to have five in your hand, than ten lurking elsewhere."
  • The English equivalent: 
    "A bird in the hand is worth two in the bush."

       
    to καρτέρι - bakhold - ambush 
       
    καρτerw - vente - I wait for, I endure

  • "Bedre med en i hånden, enn ti på taket."
    - tror jeg det heter på norsk.
    På gresk sier de; 
    "Bedre med fem i hånden, enn ti i bakhold."
                                                               (tror jeg!)

 




HostGator.com
Web Hosting
 
  

My April Music          My June Music

Home          Back          Next

Gi meg en blomst mens jeg lever!
skopelitissa@live.no

© Skopelítissa.com 2003 - 2016