j

                                                                            Skopelìtissa 2009                      

                                                    

            

 

               


Home
      
   Back         Next

En av de 2 siste nonner
i Prodromou klosteret. Flaut å si det,
men jeg husker ikke hva hun heter, har besøkt klosteret jevnlig siden 1983.
Den andre heter Sofronia, tror jeg.
Deres helse er dessverre ikke god,
men det er alltid et godt ord og et smil å få.
Jeg spurte og fikk lov til å ta bilde.
Tusen takk!

 

One of the last 2 nuns
in the Prodromou monastery. I am embarrassed  to say that I do not remember her name. I have been visiting the monastery since 1983. The other nun is Sofronia, I think. Their health is not good, but there is always a good word and a smile to get.
I asked and was allowed to take a photo.
Thanks a lot!

I gamle dager da vi hadde Gulliver utflukt til klosteret, tok sjåfør og eier av hotel Amalia, kyrios Kostas, alltid med seg gaver til nonnene. Så som olje, vin, loukoumades og mer. Han er en av grunnene til at jeg alltid blitt så godt mottatt der oppe.

Toppen Beck har også vært der, - vet ikke om du så hennes TV program for minst 15 år siden fra Athos og Skopelos?
Hun begynte sitt klosterbesøk med;
"Hvem banker så silde på klosterets port?"
- litt av et syn der Toppen sto i en knall blå drakt
men kort, kort skjørt.
Stor kontrast til nonnene!



Den lille kirken nedenfor klosteret,
som ofte brukes til begravelser.
The small church down of to the monastery,
is often used for funerals.


Inne i hovedkirken, uten blits.
(Blits forbudt fordi "lynet" kan skade de gamle ikonene.)
Inside the main church, without flash.
(Flash forbidden because the light might destroy the old icons.)

 

Is it time to return the Parthenon Marbles?

The Greek minister of culture claims that public opinion in the UK
favours the return of the Parthenon Marbles. Is he right?

More here

*****

Giv mig en blomst...
Giv mig en blomst, mens jeg lever,
og øjet kan frydes derved!
Mit øje ej skuer de blomster
I lægger på kisten ned.

Giv mig et smil, mens jeg lever,
kom mod mig forstående mild!
Når først man har lagt mig i graven,
så trænger jeg ikke dertil.

Elsk mig, imedens jeg lever,
og hjertet om kærlighed ber.
Har døden først lukket mit øje,
behøves det ikke mer!

Græd ikke over min kiste,
de tårer ej bringer mig fred.
I måtte langt hellere sparet
mig mangen en tåre jeg græt!

Så stakket er livet hernede,
åh, hvorfor forstår vi dog ej
af smil og af lys at sprede
et væld på hinandens vej.

Ingeborg Næstved

 

Gi meg en blomst, mens jeg lever,
så øyet kan frydes ved den!
For øyet mitt ser ei de blomster,
som legges på kisten hen.

Gi meg et smil mens jeg lever,
og hjertet om kjærlighet ber!
Har døden først lukket mitt øye,
ber jeg ei om kjærlighet mer.

Sørg ikke over min kiste,
med øyet gråt full og vått!
Du måtte langt mer ha spart meg,
for mang en tåre jeg grått.

Så kort er livet her nede,
forlenge det, makter vi ei!
Men solskinn og smil kan vi sprede,
i dag på vår medvandrers vei…

 

Av: Ingeborg Næstved,
oversatt til norsk
av Harry Bjerkli

 

Ingeborg Næstved

ble født i København 25. mai 1887. Hun mistet hørselen i 10 års alderen som følge av meningitt (hjernehinnebetennelse), ble opptatt som elev ved døveskolen i Fredericia året etter, og kom derfra i 1899 til døveskolen i Nyborg, hvor hun undervistes i fire år. Etter sin konfirmasjon i 1903 utdannet hun seg i kontorveien, arbeidet så noen år på kontor i København, inntil hun fra 1. januar 1910 ble fast knyttet til døveskolen i Fredericia som kontorassistent.


Det kom en email i dag, det er derfor jeg kom på dette diktet
som min mor ofte siterer (den delen som er uthevet til venstre)

Mailen er;

Jag vill hellre ha en blomma och ett snällt ord medan jag lever,
än en hel hop när jag dör!

 Dessa är till dig!!!!!!!!!!!!!!!!     


 Sänd vidare till alla dina vänner, inklusive mig.
Och säg inte att du är för upptagen för detta. 
Känner du inte till frasen;
"stanna och lukta på blommorna"?
Se hur många buketter du till slut får!

Lycka gör dig Söt,
Utmaningar gör dig Stark,
Sorger gör dig Human,
Misslyckanden gör dig Ödmjuk,
Framgång gör att du Strålar,

men endast VÄNNER får dig att hålla ut!
...........se hur många du får idag

*****

 

Μάθηματα
Ελληνική γλώσσα  
Leksjoner i
gresk språg
  
Lessons in
Greek language 

Hope they are all correct - it is human to fail!
Håper alt er rett - det er mennskelig å feile!

“Άνθρωποι είμαστε σφάλματα κάνωμε”

Helped by ISBN 82-92261-06-0 & ISBN 960-400-128-0

Ένα καλό ποτό κάνει τον γέρο νεαρό.

το ποτό drikk, drink drink
Τι θα πίεις; hva vil du ha å drikke? what do you want to drink?
πίνω από το μπουκάλι drikke av flasken drink from the bottle
πένει μέχρι να μεθύσει drikke seg full get drunk
ο γέρος gammel, gammel man old, old man
γερός, -ή, -ό sterk, frisk, robust, kraftig healthy, fit, sound, vigorous, strong
νεαρός, -ή, -ό yngling, ung youthful, juvenile, young
άσε τα πράγματα όπως ήταν la alt bli ved det gamle leave the things as they are
βλέποντας τους νέους καταλαβαίνει κανείς την ηλικία του på dem som vokser, ser man best hvor gammel man er looking at the young ones, one sees ones age
 

Dagens sitat;  Todays quote;

Ένα καλό ποτό κάνει τον γέρο νεαρό.
A good drink makes the old young.
En god drink gjør de gamle unge.

*****




HostGator.com
Web Hosting
 

Home         Back         Next

 

skopelitissa@live.no 


© Skopelítissa.com 2003 - 201
4