j

                                                                            Skopelìtissa 2010                     

                      

 

               


Home
      
    Back          Next

Diamantis, Silje, Aleko & Prodromou
Ιουλιου 1988

1 norsk jente og 3 kjekke
Skopelosgutter - det var tider det!

Hvor er dette? Dio Vimata?

Jeg kjenner dem alle fremdeles.
2 av gutta er gift og har barn,
mens den høye tynne? 

1 Norwegian & 3 nice
Skopelos boys, - th0se were the days!

Where is this? At Dio Vimata?

I still know them all.
2 of the boys are married with children,
but the tall one?

Georgios, a girl & Prodromou
Skopelos "GullGutt"
til høyere; Prodoromou, som jeg
nevnte her om dagen.

Silje nevnte at etter dansen gikk man innom Bakern for et fersk morgen brød,
eller til ett eller annet sted for å spise suppe. Å spise suppe før man gikk og la seg etter en lang natt på byen, gjorde
vedlig godt både for maven og neste
dags form.

The famous Skopelos boy
to the right; Prodromou, who I
mentioned the other day.

Silje mentioned that after the dancing we
often went past the baker to get fresh bread or somewhere for a soup.
It is very good with a soup after a long
night at the town, did very good for the stomach and the next days well being.

Those were the days ...



το Δημαρχείο

Rådhuset
- fremdeles med Mamma Mia
posters rundt inngangen.
The Town hall
- still with Mamma Mia posters
around the entrance.
- og etter det kommer tavernaene
Ta Klimataria/Kavouris, O Molos og
sist men ikke minst Englezos.
Alle tre vel verdt et besøk eller to!
- and after that comes the
tavernas; Ta Klimateria/Kavouris,
O Molos and last but not least Englezos.
All well worth a visit or two!

 


More kalivi in Mourtero
Denne ligger så fint til
med utsikt ned mot Panormos.

Vi er nå i Volos og det er herlig!
Vi har spist lunch i solen på Paralian,
+18, - mens vi så verden gå forbi!
Her ser du;

Nice situated
with a view down to Panormos.

We are now in Volos and it is beautiful!
We have had lunch in the sun at the Paralia,
+18, - while we watched the world go by!
Here you can see;


The drive for biofuels

Dimitris Nellas   Issue No. 13378  Environment

BIOFUELS have been touted as the clean alternative to petrol for more than three decades but, with the exception of pioneering Brazil, progress has been modest.

In Greece an effort has been made to produce biofuels only recently. There have been real successes, as well as disappointments, especially regarding bioethanol
There is, however, a lot of untapped potential, and with the help of mandatory European Union targets, production is set to expand at least five-fold by the end of the decade

More in Athens News


Årets første iskrem!

Hei.
Vi sporadeelskere har vel lært at Skiathos betyr
"I skyggen av Athos"? 
Men jeg leste et Norwegian-hefte med en artikkel
om de greske øyer, og der var det hevdet at 
det betyr "skyggeøya" grunnet så mange trær 
(pinjer) som gir skygge.
Jeg sendte en reaksjon til forfatteren og 
påpekte det jeg mener er fakta, 
og spurte hvorfor ikke Skopelos heller 
var "skyggeøya", med mange ganger så 
mye pinjetrær som gir skygge!!??
OK?
 
Masse hilsener til Kate og gratulerer med øynene,
LYKKE TIL UTEN STÆR!!!
 
Klemz fra M og Aa
Μάθηματα
Ελληνική γλώσσα  
Leksjoner i
gresk språg
  
Lessons in
Greek language 

Hope they are all correct - it is human to fail!
Håper alt er rett - det er mennskelig å feile!

“Άνθρωποι είμαστε σφάλματα κάνωμε”

"Τα λάθη είναι ανθρώπινα!"
Det er menskelig å feile!
It is human to make mistakes!

Helped by ISBN 82-92261-06-0 & ISBN 960-400-128-0
& ISBN 0-19-861458-6

ζανοίγω utvide, lyse opp widen, brighten up
ζανοίγομαι åpne opp, putte ut (til sjøss) open up, put out (to sea)
στην πραγματικότητα faktisk as a matter of fact, in fact
το πρόσωπο ansikt face
παραδέχουμαι møte, - (har ikke ordbok her) face up to
όταν αντiμετωπίζω παρά til tross for - (fremdeles ingen ordbok for rett oversettelser) in the face of / in spite of

YouTube; 

ΕΣΕΝΑ ΠΟΥ ΣΕ ΞΕΡΩ ΤΟΣΟ ΛΙΓΟ - ZORAS
Deg som jeg kjenner så lite

Στίχοι: Σταύρος Ζώρας
Μουσική: Σταύρος Ζώρας
Πρώτη εκτέλεση: Σταύρος Ζώρας
Άλλες ερμηνείες: The Sounds & Τάμμυ ( Ντουέτο )

This is a very famous Greek song, very romantic ...
Here comes the lyrics, translation by Google & me

Εσένα που σε ξέρω τόσο λίγο
εσένα που αγαπώ τόσο πολύ
για πες μου θες να μείνω η να φύγω
για πες μου πριν μας έβρει το πρωί

Τ΄αστέρια από ψηλά
μας βλέπουν σιωπηλά
την νύχτα αυτή που στάθηκε ο χρόνος

τα μάτια σου φωτιά
τα χείλη σου δροσιά
αν φύγεις και μ΄αφήσεις
θά΄μαι μόνος

You who I know that so little
You who I love you so much
Say, you want to stay or leave
Tell me, before  the morning finds us
 
The stars are watching us
from above silently
in the night when time was lost

 


Your eyes fire
your lips cool
If you go and leave me
I'll be alone

 

*****

Dagens sitat;  Todays quote;

"Happiness lies, first of all, in health."

George William Curtis
American social reformer, author and editor, 1824-1892

"Lykke ligger først og fremst i god helse."




HostGator.com
Web Hosting
 

*****

Home          Back         Next

 

skopelitissa@live.no 

© Skopelítissa.com 2003 - 2012